ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا

Popular Translations

Muhammad Asad

And once again: We shall save [from hell] those who have been conscious of Us; but We shall leave in it the evildoers, on their knees

Arthur John Arberry

Then We shall deliver those that were godfearing; and the evildoers We shall leave there, hobbling on their knees

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees

Arabic

ثُمَّ نُنَجِّی ٱلَّذِینَ ٱتَّقَوا۟ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِینَ فِیهَا جِثِیࣰّا ۝٧٢

Transliteration (2021)

thumma nunajjī alladhīna ittaqaw wanadharu l-ẓālimīna fīhā jithiyya